Le catch, les propos sexistes, les gros mots cadrent mal avec l'illumination spirituelle 什么是"联系"? 安迪,摔角,男性至上主义的评论,粗鄙的语言 他们不是精神启化的个人主义
Ces services écosystémiques comprennent la fourniture d ' aliments, la dispersion des semences et des nutriments, et la pollinisation; à ces services viennent s ' ajouter des valeurs culturelles, intellectuelles et spirituelles. 这些生态系统服务包括食物供给、种子和营养传播、授粉,以及文化、智慧和精神启迪。
Le même esprit a guidé la très grande majorité des États Membres qui, massivement et suite à l ' appel du Président de l ' Assemblée l ' année dernière, S. E. M. Didier Opertti, ont répondu au questionnaire distribué par le Bureau du Groupe de travail. 同一精神启发了大多数会员国,他们倾听了去年大会主席迪迪埃·奥佩蒂先生的呼吁,并对工作组主席团分发的问题单作出了巨大的反应。
En effet, la commission de tels actes dans nos pays va à l ' encontre de l ' héritage de notre région arabe qui non seulement est le berceau des civilisations et a donné naissance à toutes les religions révélées, mais a aussi joué pendant des siècles un rôle pionnier dans l ' instauration d ' une culture de coexistence mutuelle entre les adeptes de ces religions. 这种行为在我们的地区实施,与我们的传统背道而驰。 这个阿拉伯区域是文明的摇篮,是所有受神启示的宗教的发源地,许多世纪以来,这个地区带头在这些宗教的信徒之间建立相互共存的文化。
La nécessité d’adhérer à des valeurs et principes sociaux, religieux et moraux dont l’influence a diminué à l’âge du matérialisme devrait être soulignée, de même que la nécessité de développer les nobles croyances transmises par les religions révélées d’origine divine, qui contribuent à encourager la discipline sociale, à éveiller la conscience humaine et à assurer une protection contre des comportements aberrants. 应说明需要遵循社会、宗教和道义原则和价值观(这些原则和价值观的影响力在物质主义时代已有所降低),需要光大各种神启教传播的崇高信仰,这些信仰有助于倡导社会纪律、培育人类良知和防范误入歧途。
Si l ' on considère toutes les interconnexions qui existent entre ce qui est perceptible par nos sens et ce qui n ' est concevable que pour l ' esprit, pour retrouver et conserver l ' harmonie avec la nature, il faudra faire appel aux connaissances non seulement des scientifiques, mais aussi des philosophes, des poètes et d ' autres encore, dont les études, les fantaisies, les intuitions, les révélations et inspirations spirituelles, permettent de mieux comprendre la valeur intrinsèque de la nature. 由于在我们理性可以想象的事物与精神上可以想象的事物之间有各种相互关系,重新恢复和维持与自然和谐相处不仅需要科学家提供知识,而且也需要哲学家、诗人及其他人士提供知识,他们的研究、想象力、直觉以及精神启示和灵感可提供有关大自然内在价值的见解。
L ' article 256 du Code pénal qatarien réprime les délits religieux et punit d ' une peine d ' emprisonnement pouvant aller jusqu ' à sept ans quiconque dénigre ou insulte une divinité de quelque manière que ce soit, tient des propos insultants, dénigrants ou blasphématoires sur le Coran ou des propos insultants sur l ' Islam ou un rite musulman, diffame une religion révélée, insulte le prophète d ' une religion ou profane un lieu de culte d ' une religion révélée ou un quelconque objet s ' y trouvant. 《卡塔尔刑法》(第256条)对宗教罪行予以惩罚,规定对 " 以任何方式诋毁或侮辱神灵;发表侮辱、蔑视或亵渎《古兰经》的言论;对伊斯兰教或伊斯兰仪式发表侮辱性言论;诽谤任何神启宗教;侮辱宗教先知;或亵渎神启宗教的礼拜场所或其物品 " ,将判处最高七年的徒刑。