Ces promesses de contribution doivent impérativement être confirmées pour que la nouvelle chambre des crimes de guerre puisse mener à bien sa mission. 提供这种财政援助对于确保这个新设的战争罪分庭的成功运作是十分关键的。
La Chambre des crimes de guerre 战争罪分庭
Milorad Trbić a été le dixième accusé à être déféré devant la Chambre des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine. Milorad Trbić是向波斯尼亚和黑塞哥维那战争罪特别分庭移交的第十名被告。
De 2005 à 2009, le coût annuel de la Chambre des crimes de guerre s ' est élevé à 13 millions d ' euros. 从2005年到2009年,波斯尼亚战争罪分庭的平均年度费用为1 300万欧元。
Quatre affaires, mettant en cause huit accusés, ont été renvoyées devant la Chambre des crimes de guerre nouvellement créée en Bosnie-Herzégovine. 涉及八名被告的四个案件已有裁决并已移交给在波斯尼亚和黑塞哥维那新设立的战争罪特别分庭。
Deuxièmement, pour en revenir à la Chambre des crimes de guerre à Sarajevo, je confirme que nous sommes en train de passer des intentions à l ' action. 第二,如我刚才所提出的那样,关于萨拉热窝战争罪审判分庭,我们正从计划转向行动。
En BosnieHerzégovine, le programme de communication a joué un rôle actif en encourageant la création de la Chambre des crimes de guerre au sein de la Cour d ' État. 在波斯尼亚和黑塞哥维那,该署在支持设立国家法院战争罪行分庭方面发挥积极的作用。
L ' inauguration récente de la Chambre des crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine témoigne des progrès de la coopération entre le Tribunal et les autorités nationales. 最近在波斯尼亚和黑塞哥维那开设战争罪特别审判分庭就是国际法庭与国家当局加强合作的明证。
La création de la Chambre des crimes de guerre à la Cour de Bosnie-Herzégovine en 2005 est venue renforcer les moyens de juger les crimes de guerre dans la région. 2005年设立波斯尼亚和黑塞哥维那法院战争罪分庭,加强了在区域内审判战争罪的能力。