Le déséquilibre des forces entre les producteurs des pays en développement tributaires des produits de base et les pays d ' accueil s ' agissant des entreprises transnationales devait faire l ' objet d ' un dialogue sur les politiques; 必须在政策对话中解决依赖初级商品的发展中国家和东道经济体的生产商之间在跨国企业方面的力量失衡问题;
Un respect total de la CEDAW exige que l ' on définisse clairement ce qu ' il faut entendre par < < contrainte > > , qui suppose un déséquilibre des forces, ou alors que l ' on supprime la disposition. 《消除对妇女一切形式歧视公约》要求各国明确界定 " 胁迫 " 一词,其中包括有差别的权力不平衡,或者废除此项规定。
Vous ajoutez que, selon votre gouvernement, ceci contribue à accroître le déséquilibre des forces existant dans la région et vous faites observer que, à toutes fins pratiques, ceci peut signifier le début d ' une course aux armements en Amérique centrale. 此外,贵国政府认为上述行动增加了区域内现有军队的不平衡,从而指出此一事实的实际效果可能意味到中美洲军备竞赛的开始。
L ' inégalité des genres constitue une cause sociale fondamentale de la vulnérabilité des femmes au VIH et aux IST du fait des mariages précoces, la violence sexuelle et le déséquilibre des forces négociantes en matière de rapports sexuels et de l ' infidélité des hommes. 由于早婚、性暴力、婚姻关系中的不平等谈判能力以及男子的不忠,两性不平等是妇女易受艾滋病毒和性传播感染的主要原因。
La préoccupation quant au fait que, une fois son arsenal nucléaire anéanti, un pays sera davantage vulnérable du fait du déséquilibre des forces classiques − une approche possible devrait donc consister à renforcer la place des arrangements de sécurité non militaires; 担心,由于常规力量的不平衡,一国在废除核武库后会比较容易受到攻击----因此,可行的办法应该是加强非军事安全安排的作用;
Le déséquilibre des forces entre hommes et femmes et le manque d ' accès des femmes aux services de santé, à l ' information et aux recours amoindrit de plus la capacité des femmes, en particulier des travailleuse sexuelles, à négocier des rapports sexuels protégés, ce qui accroît leur vulnérabilité au VIH. 此外,性别权利不平衡以及无法获得医疗服务、信息和补救影响了妇女,尤其是性工作者要求安全性行为的能力,增加了她们感染艾滋病毒的几率。
Pour que les procédures de consultation puissent véritablement servir de cadre au dialogue et à la négociation, il faudrait remédier au déséquilibre des forces entre les parties en mettant en place des mécanismes permettant de partager l ' information et en renforçant les capacités de négociation des peuples autochtones. 为了使磋商程序真正成为对话和谈判的场所,这类程序应当应对当前权力不均衡的问题,应设立机制,用于共享信息和帮助土著人民建设充分的谈判能力。
Il est indispensable de prêter une attention accrue à la menace que représentent pour la paix et la stabilité mondiales et régionales la multiplication, la prolifération et la complexité croissante des armes classiques, menace qui peut conduire à un déséquilibre des forces au niveau régional, en particulier dans les zones de tension. 常规武器的扩充、扩散和日益精密,可导致区域一级常规力量能力失衡,尤其是存在紧张局势的区域,从而威胁到全球及区域和平与稳定,对这个问题必须给予更多的关注。
En consultation avec les Maoris, le Gouvernement devrait étudier et mettre au point des moyens de répondre aux préoccupations des Maoris au sujet du processus de négociation de règlement au titre du Traité, s ' agissant en particulier de l ' impression d ' un déséquilibre des forces entre les négociateurs maoris et les négociateurs gouvernementaux. 137 政府在与毛利人进行磋商时,应探讨和研究以何种手段解决毛利人对条约解决进程所抱的关切,特别是已感知到的毛利人和政府谈判人员之间权力不平衡的问题。 138