Sachant qu’il importe de faire droit à la préoccupation légitime qu’ont les États d’assurer durablement la sécurité de leurs peuples, 考虑到必须消除世界各国在确保其国民持久安全方面的合理关切,
Une paix durable doit s ' inscrire dans le cadre du droit international et des résolutions pertinentes des Nations Unies. 该区域的长治久安必须在国际法和联合国有关决议的框架内实现。
Instauration d ' un climat de sécurité durable permettant l ' acheminement de l ' aide humanitaire et la restauration des moyens d ' existence 有助于提供人道主义援助和恢复生活的持久安全环境
Instauration d ' un climat de sécurité durable permettant l ' acheminement de l ' aide humanitaire et la restauration des moyens d ' existence 有助于提供人道主义援助和恢复生计的持久安全环境
La solidarité nationale et l ' harmonie entre les différents groupes ethniques nationaux sont essentielles au maintien de l ' Union. 全国团结和各族之间的种族和谐对联邦的长治久安是至关重要的。
Les SMSP, dont le principal objectif est le profit, ne sont pas garantes d ' une stabilité à long terme. 其主要目的是营利的私营军保公司不会为长治久安提供坚实的基础。
Tout comme ses frères palestiniens, le Liban rejette toute forme d ' installation permanente de ces réfugiés. 黎巴嫩和我们的巴勒斯坦兄弟一道,抵制对那些难民任何形式的永久安置。
La confiance et la responsabilité dans les relations entre États voisins sont des garanties de coopération et de sécurité durables dans toute région. 相邻各国之间的互信互赖是任何区域长久合作和持久安全的保证。
Notant qu ' il incombe au peuple haïtien d ' assurer la stabilité, le développement socioéconomique et l ' ordre public, 指出海地人民必须对实现稳定、社会经济发展和长治久安,承担责任;
La solidarité nationale et l ' harmonie entre les différents groupes ethniques du pays sont essentielles au maintien de l ' Union. 本国不同种族成员之间的民族团结与和谐对联邦的长治久安至关重要。