Ces limites tenaient essentiellement au manque de moyens financiers et de capacités et compétences humaines ainsi qu ' à un soutien technique insuffisant. 造成这些局限的主要原因是缺乏资金和人力资源,技术支持有限。
En revanche, la prise en charge de toutes ces questions dépasse assurément le champ limité de la vie privée et même familiale. 而解决所有这些问题,无疑超出了私人、甚至家庭生活局限的范围。
Impact limité sur les processus 有局限的流程影响
L ' efficacité des efforts déployés par la Papouasie-Nouvelle-Guinée pour remédier à ces problèmes est souvent limitée par son manque de capacités et de ressources. 巴新解决这些关切问题的努力往往受到能力和资源局限的制约。
Les problèmes d ' aujourd ' hui, comme le Secrétaire général nous l ' a rappelé, ne connaissent plus de frontières ni de lois. 像秘书长所提醒我们的那样,今天的问题是不受边界和法律局限的问题。
Il permet à ces dernières d ' échanger des informations qui n ' étaient auparavant disponibles que sur les intranets et, donc, d ' accès limité. 它使各组织之间可以交流先前只在内联网上才有、因此受到局限的信息。
Dans certains cas, des recherches sont nécessaires pour déterminer dans quelle mesure ces techniques pourraient être adaptées et utilisées dans les pays en développement. 对其中有些技术需要进行关于其适用和应用于发展中国家的局限的调适研究。
Il est temps de faire partie de toutes choses. 但现在是时候冲破捆绑我们的樊篱枷锁升入更高层的构造 (摒弃局限的肉体而化为意识的存在)
Un autre domaine d ' intervention de moindre portée concerne les questions de parité des sexes, notamment la traite des femmes et l ' éducation des fillettes; 另一较为局限的工作领域集中注意性别问题,特别是贩运妇女和女童教育问题;