Ces progrès ont été compromis par l ' émergence de nouvelles difficultés, au nombre desquelles figurent la succession des crises alimentaire, énergétique et climatique ainsi que la crise financière et économique mondiale en cours. Celles-ci ont crûment mis au jour la vulnérabilité extrême des PMA face aux chocs extérieurs et risquent d ' anéantir les progrès accomplis. 这些成果因新出现的包括粮食、燃料、气候变化及尚在蔓延的全球金融和经济危机在内的多重危机的挑战而受到侵蚀,从而尖锐地暴露了最不发达国家对外来冲击的严重脆弱性,可能会使已获得的进展丧失殆尽。
Conclusion Les évènements de l ' année écoulée ont mis crûment en lumière la persistance et l ' accroissement des préoccupations concernant la dégradation de l ' environnement, qui est de nature à compromettre tous les efforts déployés par les pays pour assurer un développement durable, une croissance économique et une base de ressources naturelles stable et productive. 43.过去一年来发生的各项重大事件使得我们对环境退化情况的持续和日趋增大的关注大大缓解-环境退化可严重损害各国为实现可持续发展和经济增长以及确保稳定和具有物产能力的自然资源基础而做出的各种努力。
Or, les 18 civils qui ont perdu la vie au Soudan du Sud lorsque le bus qui les transportait a heurté une mine antivéhicule, ou encore l ' emploi par les troupes de l ' ancien Président libyen Mouammar Kadhafi de ces mines pour semer la terreur parmi la population libyenne ont mis crûment en lumière la nécessité de contrer le risque posé par ces armes. 但是,最近在南苏丹,一辆公共汽车在行驶中触及一枚非杀伤人员地雷发生爆炸,车上18名平民丧生;此外,前总统穆阿迈尔·卡扎菲的部队曾经用非杀伤人员地雷对利比亚人民进行恐吓。 这些触目惊心的事实证明,有必要设法应对此类武器构成的危险。