Considérant que les thèmes transversaux facilitent la promotion de valeurs, donnent l ' occasion de prendre connaissance de divers points de vue et manières de voir le monde et de l ' intérioriser, et favorisent la socialisation de la vie personnelle et collective en renforçant la conscience sociale, 考虑到: 横向核心能够推动价值增长,为反思观点、看待世界和深入了解世界方式提供机会。 促进个人、集体生活的社会化,增强社会意识。
Considérant que les thèmes transversaux facilitent la promotion de valeurs, donnent l ' occasion de prendre connaissance de divers points de vue et manières de voir le monde et de l ' intérioriser, et favorisent la socialisation de la vie personnelle et collective en renforçant la conscience sociale, 考虑到: 横向核心能够推动价值增长,为反思观点、看待世界和深入了解世界方式提供机会。 促进个人、集体生活的社会化,增强社会意识。
Ceci implique que cette valeur soit communiquée au personnel en vue d ' une évaluation régulière de l ' application et la prise de mesures adéquates d ' accompagnement pour permettre au personnel d ' intérioriser ce changement de culture. 这就涉及到必须把这个价值观灌输到企业的全体人员头脑中,以便他们对相应的配套措施的应用和落实得出正确评价,从而使全体人员将企业文化的变化铭记在心。
Ceci implique que cette valeur soit communiquée au personnel en vue d ' une évaluation régulière de l ' application et la prise de mesures adéquates d ' accompagnement pour permettre au personnel d ' intérioriser ce changement de culture. 这就涉及到必须把这个价值观灌输到企业的全体人员头脑中,以便他们对相应的配套措施的应用和落实得出正确评价,从而使全体人员将企业文化的变化铭记在心。
Jusqu ' à présent, on n ' a guère vu de signes d ' une volonté de se conformer aux valeurs contenues dans la législation en vigueur et véhiculées par les documents d ' orientation, ou de les intérioriser; il est temps désormais de s ' attacher à appliquer efficacement la législation plutôt que de s ' en tenir à sa promulgation. 没有证据表明,现行法规和政策文件体现的价值观念得到了自愿遵守或接受;重点应该转向如何有效地执行现行法律,而不仅是颁布这些法律。
Lorsque les femmes font l ' expérience de ces grandes étapes de la vie que sont la grossesse et l ' accouchement, elles ne devraient pas avoir à nier leur féminité, à intérioriser l ' idée qu ' elles sont inférieures aux hommes ou à être pénalisées parce qu ' elles peuvent faire des enfants. 由于妇女要体验怀孕和分娩的生命里程碑,他们作为女人的天性不应被否认,不能让她们屈从于男尊女卑的观念,更不能因她们有独特的生育能力而受到惩罚。
Il n’y a que l’expérience et sa route difficile, pavée d’erreurs, et c’est cette expérience qu’il faut intérioriser pour que la route de la paix qui s’ouvre devant nous soit plus facile et surtout plus courte. 对此我们已有经验,就是百般尝试的艰苦途径,我们必须从这种经验中汲取教训,使未来的道路尤其是通往和平的道路,更加平稳顺利,所有其余的事,如大家所说的,也都会随之而来。
Dans ce contexte, nous reconnaissons que des disciplines telles que le sport et l ' éducation physique sont des activités permanentes et constituent un outil important, non seulement pour la santé et le développement physique, mais aussi pour acquérir et intérioriser des valeurs qui ont un impact positif sur la cohésion sociale et qui facilitent le dialogue interculturel. 在这方面,我们认识到,体育运动是终生活动,它们不仅是促进健康和身体发育的重要手段,而且也是获取和内化对社会团结有着积极影响并促进文化间对话的价值观的重要手段。
L ' évaluation montre néanmoins que le PNUD n ' a pas réussi à intérioriser les principaux instruments de mobilisation de l ' opinion (à savoir le Rapport sur le développement humain et les publications sur les biens collectifs mondiaux) et à faire fond sur leur valeur ajoutée pour stimuler la dynamique de ses propres activités internes de programmation et d ' exécution. 但是评价结果认为,开发计划署未能将主要的倡导手段(如《人类发展报告》和关于全球公益物的出版物)内在化,并利用其自身内在的方案拟订和运作动力增加的价值。