Le FENU mettra en œuvre d ' autres stratégies devant concourir à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les PMA, là où il existe une demande réelle émanant du pays, assortie d ' un financement adéquat, et où de nouvelles lignes de services valoriseront les atouts du FENU. 资发基金将制定另外的战略,支持方案国家需求切实、资金充足,并根据资发基金比较优势建有新的服务线的最不发达国家。
Il s ' agit d ' établissements privés, qui toutefois peuvent prétendre à une aide des pouvoirs publics, le principe étant que s ' il existe une demande réelle pour un programme d ' études donné, les écoles internationales qui proposent ce programme peuvent solliciter la concession de terrains à un coût symbolique. 根据现行政策,假如社会对个别非本地课程的学校需求殷切,提供有关课程的国际学校在申请拨地时,只须支付象征式的地价。
Bien que la capacité du programme de formation professionnelle et technique se soit légèrement améliorée depuis 1993, le pourcentage de jeunes réfugiés qui ont pu en bénéficier n’a cessé de diminuer et il est resté insuffisant pour répondre à la demande réelle en matière de formation. 尽管自1993年以来职业和技术训练方案的招生能力略有增长,但该方案直接受益于难民青年所占比例减少,同时仍然跟不上对培训的需求。
Elle souligne également que la seule solution au problème des migrations irrégulières, qui compromettent la sécurité des États et, de fait, portent atteinte aux droits des migrants, est la régulation des flux migratoires, notamment lorsqu ' il existe une demande réelle d ' immigration. 她指出无控制的移徙现象可能破坏国家安全并确实损害移民的权利,可以解决这个问题的办法是有条不紊地管理移徙流动,特别是在真正需要移民时。
Aider les administrations locales à encourager une bonne conduite des affaires publiques et un développement durable au niveau local, par des programmes d ' aide internationale répondant à une demande réelle et par un partenariat et un dialogue sur les politiques entre les donateurs et les administrations locales; 建设地方政府在地方一级促进地方善政和可持续发展的能力,为此实施需求引导的国际支助方案并发展捐助方和当地政府之间的合作关系和政策对话;
Comme il l ' a indiqué dans son rapport à l ' Assemblée générale, le Rapporteur spécial a l ' intention de concentrer dans un premier temps son attention sur la question de la demande par une analyse de la demande réelle de maind ' œuvre migrante des États membres par secteur économique, portant sur les cinq dernières années. 特别报告员在其向大会提交的报告中提到,他打算按经济部门分析会员国在过去五年中对移徙工人的实际需求,先把重点放在需求问题上。
La Rapporteuse spéciale recommande aux États de mettre l ' accent sur la gestion ordonnée des flux migratoires lorsqu ' il existe une demande réelle d ' immigration tout en renforçant leurs stratégies de lutte contre les migrations irrégulières dans le cadre des processus de dialogue bilatéraux et régionaux et des politiques nationales. 特别报告员建议各国应首先重视在真正需要移民的地方有条不紊地管理移徙流动,同时应在双边和区域对话中制定打击非法移徙活动的战略,此外还应制定国内政策。
Un pays sera d ' autant plus sensible à un tel choc sur la demande que ses exportations se composeront essentiellement de produits sujets à des fluctuations conjoncturelles (tels que les produits de base et les matières premières, dont le prix et la demande réelle subissent souvent des variations cycliques prononcées). 如果出口构成中占主导地位的是容易受到周期性波动影响的产品(如在价格和实际需求方面常常受到明显的周期性变动影响的基本商品和原料),受到此类需求冲击影响的可能性就会更大。
Le Service d ' État pour l ' emploi s ' efforce tout particulièrement de déterminer les intérêts et aptitudes professionnelles des demandeurs d ' emploi, en particulier s ' agissant des jeunes et des élèves ayant achevé le deuxième cycle de l ' enseignement général secondaire, dans le souci de les aider à choisir une profession qui corresponde à la fois à leurs capacités et à la demande réelle sur le marché du travail. 国家就业处特别重视确定失业者、特别是青年失业者以及高中学生的职业兴趣和能力。 这样能够帮助他们根据本身的能力以及劳动力市场的实际需要选择职业。
S ' agissant des ressources, l ' intervenant note, entre autres, que dans le contexte de la coopération des Nations Unies au développement, pour passer d ' une approche fondée sur la fourniture à une approche fondée sur la demande, on doit se demander sérieusement si les ressources sont suffisantes pour couvrir la demande réelle, et la réflexion doit s ' étendre aux principales modalités de financement. 关于资源,Civili先生特别指出,联合国发展合作从供给驱动方式向需求驱动方式转变须同时对与实际需求有关的资源的充足度做出基本反应。 这种反应应包括筹资的基本方式。