Le mandat d ' origine que fixe la Convention, en termes assez larges pour l ' exposer à des interprétations divergentes, et les décisions suivantes qui ont encore élargi les zones grises entre les attributions respectives des deux organes, ne constituent pas un cadre bien clair pour répartir les tâches entre eux. 《公约》最初规定的授权任务过于宽泛,结果导致相去甚远的解释,后续的决定又进一步扩大了各组织自身职责的灰色区域,因此,关于任务的划分没有一个明确的参考框架。
Dans les zones de conflit armé, les employés des SMSP, qui sont engagés comme civils mais armés comme des militaires, opèrent dans ces < < zones grises > > sans que l ' on sache clairement s ' ils ont le statut d ' un combattant ou celui d ' un civil. 在武装冲突地区,跨国私营军事和保安公司的雇员是作为平民签订合同的,但却武装为军事人员;他们在这些 " 灰色区域 " 活动,而不能确定其地位是战斗员还是平民。
Le HCR a indiqué que le Gouvernement géorgien était en train d ' analyser, avec son aide, les lacunes et les zones grises du cadre juridique relatif à la nationalité afin de mettre au point un ensemble d ' amendements devant permettre d ' aligner la législation sur la Convention des Nations Unies et la Convention européenne relatives à l ' apatridie. 难民署指出,政府与难民署共同分析了公民地位法框架的缺陷和灰色地带,以便制定一组可能的修正案,以使国籍立法符合联合国和欧洲关于无国籍问题的公约。
Des réponses plus précises sur les < < zones grises > > dans la nouvelle structure budgétaire seront fournies au Comité en septembre afin de montrer plus clairement comment le HCR se propose de résoudre les problèmes liés à la budgétisation concernant différents groupes de population pris en charge. 对于在发展新的预算结构中的 " 灰色区域 " 的更为完整的答复,将在9月份提供给委员会,以便更加清楚地表明,该厅如何提议处理关于不同的关注人口群体的预算制定问题。
Le projet d ' articles doit aussi indiquer clairement que dans certaines zones grises ou le motif d ' expulsion n ' est pas couvert par le projet d ' articles et où l ' État expulsant dispose donc d ' un certain pouvoir discrétionnaire, ce pouvoir doit être exercé non pas de manière arbitraire mais de manière raisonnable et judicieuse et de bonne foi. 条款草案还应清楚规定,在条款草案不涉及驱逐理由的一些灰色地带,可以赋予驱逐国一些酌情处理权,但这种权力不能随意行使,而应合理,明智,认真。
Nous espérons que la communauté internationale, avec à sa tête l ' ONU, prêtera une attention accrue à cette situation en apportant des réponses aux problèmes structurels liés aux mouvements ou groupes armés ayant des visées sécessionnistes qui perpétuent l ' existence de ces zones grises, facilitant ainsi la prolifération d ' activités terroristes et criminelles. 我们希望以联合国为首的国际社会能够更多关注该局势,解决与分离主义武装运动或团体有关的结构性问题。 它们导致灰色地带长期存在,从而助长了恐怖和犯罪活动的扩散。
Le conflit, et l ' occupation qui a suivi, ont fait apparaître des < < zones grises > > illégalement contrôlées par l ' Arménie, où celle-ci se livre à des activités de terrorisme, au blanchiment d ' argent, au trafic de drogues et d ' armes et à la traite des personnes. 阿塞拜疆领土上发生冲突以及随后被占领后,出现了由亚美尼亚非法控制的 " 灰色地区 " ,有人利用这些地区大范围进行恐怖主义活动、洗钱、非法贩卖毒品、武器和人口等活动。
Il y a manifestement des < < zones grises > > , dans l ' acception de ces notions; c ' est le cas par exemple des < < États inactifs > > , c ' est-à-dire les États qui sans être des États voyous ou déliquescents, s ' abstiennent simplement ou délibérément de prendre les mesures adéquates pour contrer les menaces. 这种方法显然有 " 灰色地带 " 。 在这方面,有人用 " 无为国家 " 来形容那些不那么 " 崩溃 " 或 " 流氓 " ,但只是(蓄意地)不采取充分行动来对付威胁的国家。