Au lendemain du Printemps arabe, les gouvernements de ces pays rendent davantage de comptes à leurs populations, qui exigent une solution rapide à la question du nucléaire au Moyen-Orient. 经过 " 阿拉伯之春 " 后,阿拉伯各国政府加强了向人民交代的问责制,现在,各国人民要求从速解决中东核问题。
Je dois rien à avouer. With suspects who confess... 我没什么要交代的 I have nothing to confess.
Quant à la décentralisation, le principe de responsabilisation, qui exigeait qu ' il soit rendu compte aux collectivités de la manière dont les services leur étaient dispensés, en était un élément indispensable. 针对权力下放的目标而言,责任归属乃是一项重要因素,其中地方化的服务必须包括能向得到服务的人民交代的服务提供过程。
Dans le cas d ' espèce, le tribunal s ' est basé, outre les aveux que l ' intéressé a faits tout au long de la procédure judiciaire, sur les affirmations des témoins, les témoignages de ses complices et sur les pièces à conviction. 在本案中,除了申诉人在司法程序中交代的口供外,法院判决的依据是证人陈述、其同谋者的证言和物证。
Le bon fonctionnement de ce mécanisme facilite le contrôle de l ' exécution et l ' évaluation en temps utile des projets faisant l ' objet d ' une exécution nationale et contribue par conséquent au respect de l ' obligation de justifier l ' emploi des fonds. 正确施行这种管制有助于对国家执行支出项目进行及时监测和审评,从而推动实现对项目作交代的目标。
Cela ne réduit en rien la responsabilité distincte des instances du système des Nations Unies s ' agissant de rendre compte à leurs organes directeurs ou aux instances qui les financent, cela afin de créer des conditions propices à l ' établissement des rapports sur les dépenses ainsi qu ' au suivi et à l ' évaluation. 这样做并不免除联合国实体另外对其各自理事机构或提供资金者作交代的责任,即按要求报告开支情况并进行恰当的检查和评价。
Parfois aussi, les services de sécurité préfèrent garder pour eux des informations qu ' ils détiennent concernant un individu inscrit sur la Liste qui doit également répondre d ' accusations pénales, de crainte d ' éveiller ses soupçons quant à l ' importance des renseignements en leur possession. 安全机构也可能宁愿将其掌握的关于某个被列名、同时还需对犯罪指控做出交代的人员的资料保留在自己手中,以免使此人了解到他们掌握了多少资料。
Avec Chessani et Caspere, vous vous connaissez bien. 你 Chessani Caspere You, Chessani, Caspere, 你们的历史比你交代的久远多了 you went back farther than you made out.
Le Comité recommande au FNUAP, qui accepte, d ' arrêter des accords sur le niveau de service avec le PNUD pour faire en sorte que les services fournis et leur coût soient définis, et que le Fonds soit à même de rendre pleinement compte des transactions effectuées en son nom. 委员会建议、人口基金亦同意,人口基金应立即与开发计划署签订服务级协议,以确保对服务项目和费用作出明确规定,并使人口基金能够对为它而进行的各项业务活动全面承担作交代的责任。
Le Comité a examiné les moyens de contrôle subsidiaires appliqués aux projets de l ' échantillon qui n ' avaient pas fait l ' objet d ' un audit des dépenses au titre de l ' exécution nationale, pour tester les contrôles destinés à garantir que les fonds ont été dépensés aux fins prévues, ce qui contribue au respect de l ' obligation d ' en justifier l ' emploi. 委员会对毋需接受国家执行支出审计的抽样项目的补救性管制措施进行了审查,以此来测试旨在确保资金花在原定用途的管制措施,从而加强对资金用途作交代的制度。