Enlever toutes les armes, des armes à feu de petit calibre aux lance-roquettes, des lieux publics où se tiennent des manifestations pacifiques, telles que sit-in et défilés, et veiller à ce qu ' aucun de leurs partisans ou des individus placés sous leur commandement n ' ouvre le feu dans des manifestations pacifiques, exposant ainsi les manifestants à un risque de riposte; 从静坐和游行等和平示威公共场所撤出从小型枪支到火箭发射器的所有武器,并确保其支持者或听其指挥者不在和平示威活动中开火从而使示威者有受到回击的危险;
Pour résumer, une combinaison minutieuse d ' éléments matériel et moral clairement formulés permet de délimiter avec précision le champ de la responsabilité pénale, tout en palliant les insuffisances des lois existantes qui ne couvrent pas les activités des dirigeants, financeurs et autres personnes qui sont à la tête des groupes criminels. 总之,谨慎地将明确阐述的有形要件和心理要件结合起来,有助于确立刑事责任的准确界限,同时弥补现行法律中不包含指挥者、筹资者和犯罪集团组织结构顶层的其他人的活动这一缺陷。
En effet, si cet organe cherche à mettre un terme aux atrocités, pourquoi la Commission devrait-elle se limiter aux exécutants, étant donné que ceux qui portent la plus grande responsabilité sont normalement les personnes qui exercent le commandement et organisent ou ordonnent des crimes ou en tolèrent ou approuvent sciemment l ' exécution? 对安全理事会的目标进行分析证实了这一点:如果这个机构旨在结束暴行,委员会为何应局限于实际行为人事实上应负最大责任的人通常是指挥者以及策划或下令者,或故意容许或默许实施这种行为的人。
L ' État partie devrait s ' assurer que tous les cas d ' exécution illégale, de torture ou autres mauvais traitements, de détention illégale ou de disparition forcée fassent l ' objet d ' une enquête effective, indépendante et impartiale, que les responsables de ces actes, en particulier lorsqu ' ils occupent des fonctions de commandement, soient traduits en justice et punis, et que les victimes aient accès à des recours utiles. 缔约国应确保对所有非法杀人、酷刑或其他虐待、非法拘留或强迫失踪案件进行有效、独立和公正的调查,起诉和惩治行为人、特别是指挥者,并为受害人提供有效补救。
L ' État partie devrait s ' assurer que tous les cas d ' exécution illégale, de torture ou autres mauvais traitements, de détention illégale ou de disparition forcée fassent l ' objet d ' une enquête effective, indépendante et impartiale, que les responsables de ces actes, en particulier lorsqu ' ils occupent des fonctions de commandement, soient traduits en justice et punis, et que les victimes aient accès à des recours utiles. 缔约国应确保对所有非法杀人、酷刑或其他虐待、非法拘留或强迫失踪案件进行有效、独立和公正的调查,起诉和惩治行为人、特别是指挥者,并为受害者提供有效补救。
Tout pays qui contribue des contingents doit assurer le Secrétaire général qu ' il respecte la législation locale et l ' exercice de la juridiction nationale quand des allégations formulées contre des membres individuels de son contingent sont prouvées, et l ' élimination de la violence et de l ' exploitation devrait faire partie des objectifs poursuivis par les administrateurs et les commandants. 每个部队派遣国都应该向秘书长做出保证,保证尊重当地法律,并在对其特遣队个别队员的指控成立的情况下实行管辖,消除性剥削和性虐待的措施应该成为管理者和指挥者绩效目标的一部分。
Les connaissances disponibles sur les méthodes de gestion des foules permettant de désamorcer les tensions au lieu de les aggraver sont de plus en plus nombreuses, et il incombe au commandement des forces de l ' ordre de veiller à ce que ces connaissances soient mises à profit à l ' occasion des rassemblements, que ce soit au stade de la planification, de l ' organisation ou de l ' encadrement concret. 对于如何能以缓解而不是加剧紧张局势的方式应对聚集的人群,可以获得的知识越来越多, 而且执法行动的指挥者有责任确保在维持集会秩序的计划、筹备阶段和具体行动中利用这些知识。
Il convient de noter à ce propos que les principaux dirigeants de l ' opération sont des officiers de l ' armée tchadienne, haut placés et bien connus. On citera l ' officier Mohammad Saleh Jarbo, qui a été tué au début de l ' attaque, les commandants Jadu et Darbu et l ' officier Bechara Abdallah Fadl, qui a été tué durant la bataille. 应该指出的是,攻击行动的主要指挥者是乍得军队的重量级著名军官,例如行动一开始就被击毙的Muhammad Salih Jarbu、Jadu和Mohammad Darbu以及在战斗中被击毙的军官Bisharah Abdallah Fadl。