Un problème connexe qui se pose au Libéria tient à son approche périmée et changeante du contrôle des armes à feu. 利比里亚的一个相关问题是,它对枪支的管制做法过时,时有时无。
Sotte qui te laisse fléchir, femme frivole et changeante ! 温情的傻子
La situation actuelle dans le monde demeure changeante et explosive, et la menace du terrorisme demeure un danger réel et présent. 当前世界局势仍然风云变幻,恐怖主义威胁仍是一种现实和眼前的危险。
Ensemble, elles peuvent contribuer au recentrage du système des Nations Unies sur la dynamique changeante de la coopération pour le développement. 这两大趋势还能够给联合国系统重新定位,成为不断加强发展合作的核心。
La Jamaïque se situe à un stade intermédiaire de transition démographique comme en témoigne la structure changeante de sa population. 牙买加正处于人口转变的中间阶段,这种转变反映了牙买加人口结构的变化。
L ' ONU doit également s ' adapter à la nature changeante de nos préoccupations sécuritaires et humanitaires. 联合国也必须调整自身,使自己适应各种安全和人道主义关切的不断变化性质。
Étant donné la nature complexe et changeante du maintien de la paix, il y a un besoin accru de personnel civil. 随着维持和平行动的性质改变和变得更加复杂,对文职人员的需要已增加了。
Les pays d ' Europe orientale ont été, pendant la période considérée, les pays émergents où la conjoncture a été la plus changeante. 在本报告所述期间,在新兴国家中,东欧各经济体所经历的波动幅度最大。
La nature imprévisible et changeante des évènements dans le contexte de la transition est apparue clairement au début de l ' année 2012. 过渡期背景无法预测、变化多端,2012年之初的事件更加凸显了这点。
La réforme proposée reflète-t-elle notre siècle, ses priorités, ses enjeux particuliers et sa nature changeante? 拟议的改革是否体现本世纪的情况、其优先事项、其特殊挑战和其不断变化的特征?