À l ' occasion de la signature de l ' accord susmentionné, le Ministre argentin des affaires étrangères, M. Rafael Bielsa, a lancé un appel à la coopération internationale, afin de mobiliser des ressources et d ' offrir une assistance technique pour que les États aillent de l ' avant dans la destruction de leurs stocks de mines antipersonnel. Il a en outre réaffirmé la volonté du Gouvernement argentin de poursuivre son action en faveur de la sécurité, du renforcement de la confiance, de la limitation des armements, de la transparence et du désarmement. 在同一时候,阿根廷外交部长拉斐尔·别尔萨先生呼吁开展国际合作,以便筹集资金和提供技术援助,使各国能够在销毁杀伤人员地雷储存方面取得进展,他还重申,阿根廷政府将继续在安全、建立信任、军备控制、透明和裁军等方面作出努力。
Mme Smith (Royaume-Uni), exerçant son droit de réponse à la suite des déclarations faites par les représentants du Panama, de l’Uruguay et d’El Salvador au sujet de la question de la souveraineté sur les îles Falkland et autres territoires de l’Atlantique Sud, déclare que la position du Royaume-Uni sur cette question est bien connue et a été exposée par le Représentant permanent du Royaume-Uni lorsqu’il a fait usage de son droit de réponse au Ministre argentin des affaires étrangères en séance plénière de l’Assemblée générale, le 22 septembre 1998. Smith女士(联合王国)就巴拿马、乌拉圭和萨尔瓦多关于福克兰群岛和其他南大西洋领土主权问题的发言行使答辩权时说,联合王国在该问题上的立场是众所周知的。 联合王国常驻代表在1998年9月22日针对阿根廷外交部长行使答辩权时已对这一立场作了解释。
Les 8 et 10 octobre 1997, exerçant son droit de réponse aux déclarations faites par les représentants du Chili, de l’Uruguay, du Paraguay et du Brésil, le représentant du Royaume-Uni a rappelé que la position de son gouvernement concernant la question de la souveraineté sur les îles Falkland était bien connue et qu’elle avait été récemment exposée par le Représentant permanent du Royaume-Uni lorsque celui-ci avait répondu à la déclaration que le Ministre argentin des affaires étrangères avait faite lors d’une séance plénière de l’Assemblée générale le 24 septembre 1997. 1997年10月8日和10日,联合王国代表就智利、乌拉圭和巴拉圭代表的发言行使答辩权说,联合王国对福克兰群岛主权问题的立场是众所周知的,并回顾说,联合王国常驻代表最近在1997年9月24日大会全体会议上就阿根廷外交部长的发言行使答辩权时已阐明其立场。
Dans une lettre datée du 14 juillet 1999, adressée au Ministre argentin des affaires étrangères, du commerce international et du culte, le Secrétaire d ' État aux affaires étrangères et au Commonwealth du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d ' Irlande du Nord a indiqué que la formule concernant la souveraineté visée au paragraphe 2 de la déclaration commune publiée à Madrid le 19 octobre 1989 s ' appliquait à la déclaration commune du 14 juillet 1999 et a rendu compte des arrangements figurant dans l ' accord conclu entre les deux Gouvernements. 1999年7月14日,联合王国外交和联邦事务大臣在给阿根廷外交、国际贸易和宗教事务部长的信中指出,1989年10月19日在马德里发表的联合声明第2段关于主权的模式适用于1999年7月14日的联合声明。 信中还记载了两国政府对执行联合声明详细办法的谅解。
Diaz Bartolomé (Argentine) réitérant la déclaration faite par le Ministre argentin des affaires étrangères devant le Comité de la décolonisation le 21 juin 2011, rappelle que les Îles Falkland, les Îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud ainsi que les régions maritimes environnantes font partie intégrante du territoire national de l ' Argentine et que du fait d ' être illégalement occupées par le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d ' Irlande du Nord, elles font l ' objet d ' un différend de souveraineté entre les deux pays. Díaz Bartolomé先生(阿根廷)重申阿根廷外交部长于2011年6月21日在非殖民化特别委员会上发表的声明。 他回顾,马尔维纳斯群岛、南乔治亚群岛和南桑威奇群岛及其周边海域是阿根廷国家领土的组成部分,却被大不列颠及北爱尔兰联合王国非法占领,这些岛屿是两国之间主权争端的对象。