Considère également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, englobant la protection sociale, les principes et droits fondamentaux qui s ' appliquent sur le lieu de travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs du développement durable pour tous les pays et par conséquent un objectif prioritaire de la coopération internationale ; 又认识到充分、生产性就业及人人有体面工作包含了社会保护、工作场所的基本原则和权利、三方协商和社会对话等层面,是所有国家实现可持续发展的关键要素,因此也是国际合作的一个优先目标;
Constate également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ce qui englobe la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs d ' un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; " 26. 又认识到充分和生产性就业及人人有体面工作包含了社会保护、工作场所的基本原则和权利、三方协商和社会对话等层面,是所有国家实现可持续发展的关键要素,因此也是国际合作的一个优先目标;
Le dialogue social et la pratique du tripartisme entre les gouvernements et les organisations représentatives de travailleurs et d ' employeurs aux plans national et international sont, aujourd ' hui, encore plus pertinents pour parvenir à des solutions et pour renforcer la cohésion sociale et l ' état de droit, entre autres moyens par le biais des normes internationales du travail; 政府与具有代表性的国内和国际工人组织和雇主组织之间的社会对话和三方性作法对于取得解决办法以及建立社会凝聚力和法治来说,除其他手段外,特别是通过国际劳工标准,比以往任何时候更为相关;
Constate également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ce qui englobe la protection sociale, les principes et droits fondamentaux qui s ' appliquent sur le lieu de travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs du développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; " 26. 又认识到充分、生产性就业及人人有体面工作包含了社会保护、工作场所的基本原则和权利、三方协商和社会对话等层面,是所有国家实现可持续发展的关键要素,因此也是国际合作的一个优先目标;
La plupart des activités menées par l’Organisation internationale du travail (OIT) dans les pays à économie en transition pendant l’exercice biennal se sont inspirées des résultats de la cinquième Conférence régionale européenne (Varsovie, 1995) et ont été axées sur le tripartisme, la promotion de l’emploi, la réforme de la sécurité sociale et le renforcement des organisations de patrons et de travailleurs. 国际劳工组织(劳工组织)过去两年在转型期经济体的大部分工作,吸收了第五届欧洲区域会议(1995年,华沙)的成果,将工作集中在三方代表制、促进就业、改革社会保障制度及加强雇主和工人组织等方面。
En mai 2009, les Maldives sont devenues membres de l ' OIT; à l ' heure actuelle, elles développent leur législation du travail, mettent en place une administration du travail, élargissent les données et les informations relatives au marché de l ' emploi et jettent les bases du dialogue social, du tripartisme et des négociations collectives afin de se doter de meilleurs moyens et mécanismes de gestion des relations professionnelles et de règlement des différends. 2009年5月,马尔代夫加入国际劳工组织,目前正在制定劳动法,建立劳动管理部门,增加劳动力市场数据和信息,启动社会对话、三方磋商和集体谈判,以增强能力,建立机制,处理劳动关系和解决争议。
À l ' article 275, il est déclaré que la politique de l ' État en matière de rapports socioprofessionnels est fondée sur le tripartisme, cependant que l ' article 277 énonce les bases juridiques sur lesquelles le Gouvernement s ' appuie pour organiser des activités promotionnelles telles que l ' éducation professionnelle et l ' assistance technique visant à améliorer la productivité, les conditions de travail, la qualité de la vie professionnelle et la coopération entre employeurs et travailleurs. 《法典》第275条规定将三方机制作为国家劳动力关系政策,而第277条则为政府的以下活动奠定了法律基础:开展促进活动(包括劳动教育和技术援助);提高劳动生产率、工作条件、工作生活质量以及劳资之间的合作。
Elles collaborent actuellement avec l ' OIT pour mettre en œuvre le plan de travail de l ' OIT pour 2009-2010, qui prévoit notamment le renforcement de l ' administration du travail, la promotion du tripartisme et du dialogue social, la ratification de certaines normes internationales du travail, et la mise en place d ' un filet de sécurité sociale permettant aux groupes vulnérables et exclus sur le plan social de bénéficier de prestations systématiques. 马尔代夫目前正与国际劳工组织合作致力于落实《2009-2010年国际劳工组织工作计划》,包括加强劳工管理、促进三方合作和社会对话、批准所选择的国际劳工标准和建立一个社会保障基础,为弱势和社会边缘群体提供系统福利。
À sa quatre-vingt dix-huitième session, en juin 2009, l ' OIT a abordé la question de l ' égalité des sexes dans le monde du travail comme l ' un de ses thèmes, et adopté des recommandations détaillées sur l ' emploi, la protection sociale, les principes et les droits à respecter sur le lieu de travail, le dialogue social et le tripartisme pour les gouvernements, les organisations patronales, les syndicats et l ' OIT. 劳工组织在2009年6月第九十八届会议讨论了工作领域的两性平等问题,将此作为其讨论主题之一,并且就以下方面通过了综合建议:就业、社会保护、工作中的原则和权利、社会对话、政府、雇主组织和工人组织代表参加的三方经济计划制以及劳工组织。
Notant qu ' il convenait de considérer la crise actuelle comme une occasion de définir de nouvelles mesures visant à promouvoir l ' égalité entre hommes et femmes, les participants ont aussi adopté des recommandations détaillées sur l ' égalité entre les sexes dans le monde du travail, y compris en ce qui concerne l ' emploi, la protection sociale, le respect des principes et droits fondamentaux au travail, le dialogue social et le tripartisme entre les gouvernements, et les rôles des organisations patronales, des syndicats et de l ' Organisation internationale du Travail. 大会注意到这场危机应被视为塑造新的性别平等政策的一个机会,通过了关于工作领域两性平等的全面建议,包括就业、社会保护、工作的基本原则和权利、以及政府、雇主组织、工人组织和国际劳工组织的社会对话和三方协商。