etat prédécesseur en chinois
Voix:
TranductionPortable
- 被继承国
先前国
- etat: etat (géré par l', d') 国[营、有] etat (géré par l',...
- prédécesseur: 音标:[predesesœr] m. 前任 pl. 祖先;前人 近义词 devancier...
- prédécesseur: 音标:[predesesœr]m. 前任pl. 祖先;前人近义词devanc ......
- comité des chefs d’etat-major: 参谋长联席会议...
- etat doté d’armes chimiques: 化学武器国家...
- etat dépendant des industries militaires: 依靠军火工业的国家...
- etat qui envoie le détenu: 遣送国派遣国...
- petit etat insulaire en développement: 小岛屿发展中国家...
- etat doté d’une capacité nucléaire: 有核能力国家...
- etat fédéré turc de chypre: 基布里斯土族联合邦...
- etat fédéré turc de kibris: 基布里斯土族联合邦...
- conférence national des législatures d’etat: 州议会全国会议...
- etat doté d’armes nucléaires: 核武器国家...
- etat non doté d’armes nucléaires: 无核武器国家...
- etat partie inspecté: 被视察缔约国...
Phrases
- La Croatie est disposée à fournir à la CDI des renseignements sur les pratiques qu ' elle a adoptées pendant la dissolution de l ' Etat prédécesseur, et après la disparition de celui-ci.
克罗地亚愿意向国际法委员会提供前南斯拉夫解体前后所采取的做法的资料。 - La Croatie est disposée à fournir à la CDI des renseignements sur les pratiques qu ' elle a adoptées pendant la dissolution de l ' Etat prédécesseur, et après la disparition de celui-ci.
克罗地亚愿意向国际法委员会提供前南斯拉夫解体前后所采取的做法的资料。 - Le paragraphe 1 de l ' article 25 vise le retrait de la nationalité de l ' Etat prédécesseur, en tant que corollaire de l ' acquisition de la nationalité de l ' Etat successeur.
第25条第1款对取消先前国国籍作为取得继承国国籍的先决条件作出了规定。 - Le paragraphe 1 de l ' article 25 vise le retrait de la nationalité de l ' Etat prédécesseur, en tant que corollaire de l ' acquisition de la nationalité de l ' Etat successeur.
第25条第1款对取消先前国国籍作为取得继承国国籍的先决条件作出了规定。 - L ' article 26 recouvre à la fois le choix entre la nationalité de l ' Etat prédécesseur et celle d ' un Etat successeur et le choix entre les nationalités de deux ou plusieurs Etats successeurs.
第26条对先前国和继承国的国籍选择以及在两个或两个以上的继承国之间选择国籍的规定。 - L ' article 26 recouvre à la fois le choix entre la nationalité de l ' Etat prédécesseur et celle d ' un Etat successeur et le choix entre les nationalités de deux ou plusieurs Etats successeurs.
第26条对先前国和继承国的国籍选择以及在两个或两个以上的继承国之间选择国籍的规定。 - Elle pense aussi que les Etats ont l ' obligation d ' attribuer leur nationalité aux personnes physiques qui au moment de la succession avaient la nationalité de l ' Etat prédécesseur et ont un lien effectif avec le territoire auquel la succession d ' Etats a trait.
他还赞同各国有义务对那些在继承之日具有先前国国籍并且与国家继承所涉领土之间存在有效的关联的自然人赋予国籍。 - Elle pense aussi que les Etats ont l ' obligation d ' attribuer leur nationalité aux personnes physiques qui au moment de la succession avaient la nationalité de l ' Etat prédécesseur et ont un lien effectif avec le territoire auquel la succession d ' Etats a trait.
他还赞同各国有义务对那些在继承之日具有先前国国籍并且与国家继承所涉领土之间存在有效的关联的自然人赋予国籍。 - Celui-ci est d ' une manière générale fondé sur la notion de nationalité effective, ce qui devrait empêcher que la nationalité soit attribuée à certaines catégories de nationaux de l ' Etat prédécesseur qui n ' ont pas de lien approprié avec l ' Etat successeur concerné.
一般这个草案是根据有效国籍的概念。 这一概念应防止对那些与特定继承国缺乏适当关连的先前国的某类国民赋予继承国的国籍。 - Celui-ci est d ' une manière générale fondé sur la notion de nationalité effective, ce qui devrait empêcher que la nationalité soit attribuée à certaines catégories de nationaux de l ' Etat prédécesseur qui n ' ont pas de lien approprié avec l ' Etat successeur concerné.
一般这个草案是根据有效国籍的概念。 这一概念应防止对那些与特定继承国缺乏适当关连的先前国的某类国民赋予继承国的国籍。
- Plus d'exemples: 1 2