Seules une coordination renforcée et une coopération concertée entre les États et les organisations internationales permettront d ' instaurer une gouvernance efficace et judicieuse des océans et des mers qui établisse un équilibre raisonnable entre les intérêts de toutes les parties et relève les nombreux défis relatifs à l ' exploitation durable des ressources marines et à la protection des habitats marins. 只有各国和国际组织加强协调和通力合作,才能确保对海洋进行有效和明智的管理,以便合理均衡各方利益,应对与海洋资源的可持续利用及海洋和海洋生境保护有关的各种挑战。
L ' IFAW a recruté des experts afin de rechercher les moyens par lesquels l ' IFAW pourrait contribuer aux activités des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales dans les domaines du bien-être des animaux et de la protection de l ' habitat naturel, ce qui reflète la détermination de l ' IFAW d ' accroître sa participation dans les années à venir. 为了在今后几年继续加强这种参与,基金会指派了经验丰富的工作人员来确定更好的方式,以便基金会在动物福利和野生动物生境保护方面为联合国和其他政府间活动做出更大的贡献。
Le Directeur du Département de la protection de l ' habitat naturel de l ' IFAW a représenté l ' IFAW à l ' atelier d ' experts sur l ' élaboration d ' un plan d ' action relatif aux mammifères marins dans l ' ensemble de la région des Caraïbes, qui s ' est tenu à Bridgetown (Barbade), du 18 au 21 juillet 2005. 国际爱护动物基金会野生动物生境保护部主任代表基金会参加了2005年7月18日至21日在巴巴多斯岛布里奇顿举办的关于制定大加勒比区域海洋哺乳动物行动计划的区域专家讲习班。
Le programme sur la biodiversité de la Fondation pour les Nations Unies et du FNUPI a été créé il y a 10 ans afin de promouvoir la conservation de la biodiversité, et plus particulièrement, pour renforcer l ' application de la Convention concernant la protection du patrimoine mondial en tant qu ' outil de conservation des habitats, tout en offrant aux communautés locales la possibilité de mieux gérer et utiliser durablement les ressources naturelles. 联合国基金会和伙伴基金生物多样性方案是10年前设立的,其重点是促进生物多样性的保护,其中最值得注意的是作为生境保护工具加强世界遗产的保护,同时为当地社区提供更好和可持续地管理和使用自然资源的机会。
Le cadre pour le développement durable des zones côtières prône la création de programmes de sécurité alimentaire et de moyens de subsistance durables pour répondre directement aux problèmes de la pêche dans le contexte d ' autres programmes qui appuient également la gestion des pêches, y compris la protection et la restauration des habitats, la gestion de l ' utilisation et de la fourniture de l ' eau, la réduction de la pollution et la gestion des déchets ainsi que la prévention des risques naturels et d ' origine humaine. 其沿海地区可持续发展框架呼吁建立粮食安全和可持续生计方案,在同时支持渔业管理的其他方案中直接应对渔业关切的问题,包括生境保护和恢复、用水和供水管理、减少污染、废物管理以及自然和人为灾害的防范。
En novembre 2005, l ' IFAW a signé un Mémorandum d ' accord avec le Secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratoires aux termes duquel le Département pour la protection de l ' habitat naturel de l ' IFAW coopérera avec la Convention sur la conservation des espèces migratoires à la réalisation d ' initiatives de programmation et de partage de l ' information sur la conservation des espèces migratoires. 2005年11月,国际爱护动物基金会与养护野生动物移栖物种公约秘书处签署了一项谅解备忘录,根据该备忘录,国际爱护动物基金会野生动物生境保护部将与养护野生动物移栖物种公约合作开展一系列有关保护迁徙物种方面的规划和信息共享活动。
Dans le cadre de projets financés par elle, la Banque fait porter ses efforts sur un certain nombre de secteurs clefs comme la gestion du cheptel, la protection des forêts et des habitats naturels et la préservation de la biodiversité, en intégrant dans le cycle des projets des questions fondamentales telles que le régime foncier, l ' élargissement de la participation des ONG et des femmes, l ' accès au crédit, les marchés et les équipements en matière de santé et d ' éducation. 非银通过其供资的项目,将土地占有权、增加非政府组织和妇女的参与、获得信贷的途径、市场以及卫生保健和教育设施的核心问题纳入项目周期的主流,以此帮助一些关键部门,诸如畜牧管理、森林和自然生境保护以及生物多样性的维护等。