Identifiez-vous Créez un compte

锡尔特 en francais

锡尔特 traduction
Phrases
  • Le Conseil prend note des efforts constructifs actuellement faits pour promouvoir le règlement pacifique du conflit dans le cadre du processus de médiation régionale susmentionné, notamment de la réunion de Sirte et de l ' accord qui y a été signé le 18 avril 1999 .
    " 安理会注意到在上述区域调解进程的范围内为促进和平解决冲突正在作出建设性努力,包括1999年4月18日在锡尔特举行会议和签署协定。
  • Le Conseil de sécurité prend note des efforts constructifs actuellement faits pour promouvoir le règlement pacifique du conflit dans le cadre du processus de médiation régionale susmentionné, notamment de la réunion de Sirte et de l ' accord qui y a été signé le 18 avril 1999 .
    " 安全理事会注意到在上述区域调解进程的范围内为促进和平解决冲突正在作出建设性努力,包括1999年4月18日在锡尔特举行会议和签署协定。
  • Exhorte les États membres qui ne se sont pas acquittés de leurs contributions financières au compte d ' appui pour les Comores à verser les montants au Fonds de développement et d ' investissement des Comores, conformément à la résolution pertinente adoptée au Sommet de Syrte (2010);
    呼吁尚未对科摩罗支助账户提供财政捐款的成员国提供这种捐款,并向科摩罗群岛发展和投资基金捐助资金,以执行锡尔特首脑会议(2010年)的有关决议。
  • Le Chef de l ' État a souligné que, survenant dans le prolongement du Sommet extraordinaire de Syrte qui a jeté les bases de la création des États-Unis d ' Afrique, le Sommet de Lomé devrait permettre de concrétiser le rêve d ' unité et de paix sur le continent exprimé par certains chefs d ' État à Addis-Abeba en 1963.
    国家元首强调,作为为建立非洲合众国奠立了基础的锡尔特特别首脑会议的延伸的洛美会议,应当促进实现1963年一些国家元首在亚的斯亚贝巴表示的想在非洲大陆达成团结与和平的梦想。
  • S ' inspirant des résolutions émanant des précédents sommets, dont la plus récente est la résolution 510 du 28 mars 2010 adoptée à l ' issue du Sommet de Syrte à sa vingt-deuxième session ordinaire, au sujet de l ' occupation par l ' Iran des trois îles arabes dans le golfe Arabique, à savoir la Grande-Tumb, la Petite-Tumb et Abou Moussa, qui appartiennent aux Émirats arabes unis,
    遵循以往的首脑会议决议,其中最近的是锡尔特首脑会议(2010年3月28日第22届常会)的第510号决议,内容涉及伊朗占领属于阿拉伯联合酋长国的阿拉伯湾大通布、小通布和阿布穆萨三个岛屿,
  • Rappelant les paragraphes 2 et 3 de la section II de la résolution 351 adoptée au Sommet arabe de Khartoum le 29 mars 2006, la résolution 464 du Sommet de Doha adoptée à sa vingt et unième session ordinaire le 30 mars 2009 et la résolution 513 du Sommet de Syrte adoptée à sa vingt-deuxième session ordinaire le 28 mars 2010,
    肯定喀土穆阿拉伯首脑会议第351号决议第2节第2和第3段(2006年3月29日)、多哈首脑会议第464号决议(2009年3月30日第21届常会)和锡尔特首脑会议第513号决议(2010年3月28日第22届常会),
  • Préconise l ' application de la résolution 503 concernant Jérusalem, adoptée lors du Sommet de Syrte en 2010, qui préconisait de porter à 500 millions de dollars le montant de l ' aide fournie aux Fonds d ' Al-Aqsa et d ' Intifada Al-Qods, décidé à l ' occasion du Sommet de Beyrouth en 2002, et demande au Secrétariat de la Ligue des États arabes de mettre en place des mécanismes d ' exécution du Plan d ' action arabe pour le sauvetage de Jérusalem;
    要求执行2010年在锡尔特举行的首脑会议通过的第503号决议,将2002年在贝鲁特首脑会议上决定的、为阿克萨基金和耶路撒冷基金提供的额外支持金额增至5亿美元;并请阿拉伯国家联盟总秘书处制定执行拯救耶路撒冷阿拉伯行动计划的机制。
  • Plus d'exemples:  1  2  3