Identifiez-vous Créez un compte

必然地 en francais

必然地 traduction
Phrases
  • On a également noté que la Convention de Vienne elle-même constituait un excellent exemple de traité normatif multilatéral, devant nécessairement, de par son objet et son but, rester en vigueur durant un conflit armé.
    同样有人指出《维也纳公约》本身是一项多边造法条约的最佳例子,其目的和宗旨必然地默示它应当在武装冲突期间继续生效。
  • Sont également exemptées les pratiques commerciales qui sont directement et nécessairement associées à l ' octroi de licences aux pratiquants de certains métiers et de certaines professions par les administrations publiques agissant en vertu d ' une loi du Parlement.
    受到豁免的还有,直接或必然地涉及到一些政府机构根据某项国会法令向某些行业和专业参与者发放许可证的贸易惯例。
  • Le Comité a constaté que les propos mis en cause s ' étaient bornés à décrire une suite spécifique d ' événements et ne pouvaient être nécessairement interprétés comme affirmant de façon expresse que des personnes d ' origine somalienne étaient responsables de ces événements.
    委员会指出,所指称的那些话相当于描述一系列具体事件,不能必然地解释为公然称来自索马里的人应对那些事件负责。
  • Elle contraint également les ministres chargés des questions relatives à l ' eau à créer et tenir à jour un système national d ' information sur les services d ' approvisionnement en eau, indispensable pour contrôler l ' effet des politiques et pratiques ayant trait à ces questions.
    该项法律必然地要求供水事务部建立并维持一种国家供水服务方面信息体制,而这对于监督相关政策和做法影响具有根本利益。
  • De la même façon, les installations d ' enrichissement d ' uranium qui seront mises en service dans le cadre de l ' initiative conjointe lancée en février 2008 par les Présidents de l ' Argentine et du Brésil feront obligatoirement l ' objet d ' une supervision par l ' ABACC.
    同样地,在2008年2月由阿根廷和巴西总统共同发起的行动框架内建造的铀浓缩装置也必然地受到巴西-阿根廷核物质管理和控制机构的监督。
  • Comme les deux études ont été réalisées plus ou moins au même moment, l ' étude interne de l ' ONUDI n ' a bien entendu pas pu faire référence à l ' analyse et aux conclusions de l ' enquête relative aux coûts-avantages mentionnée plus haut, effectuée à la demande de l ' AIEA.
    由于这两份研究报告的时间重叠,必然地编写了工发组织内部研究报告,而没有提到由原子能机构委托编写的上述成本效益报告中的分析和结论。
  • Les implications diverses de la modification des termes de l ' échange et, une fois de plus, l ' évolution inégale de la compétitivité, expliquent sûrement les performances disparates enregistrées en matière d ' investissement, qui, dans certains cas, pourraient peser sur les capacités futures de croissance.
    贸易条件变化的不同影响以及 -- -- 又是 -- -- 不平均的竞争力趋势必然地影响了该区域的投资数额 -- -- 有时候会限制未来的增长能力。
  • Il était nécessaire de renouveler l ' effort visant à faire du Conseil une instance efficace de débats multilatéraux portant sur des thèmes sociaux et économiques au moyen d ' une approche relative au développement durable, incluant nécessairement une perspective écologique.
    有必要重新作出努力来加强经社理事会,使它成为一个有效的论坛,从可持续发展的角度 -- -- 这必然地包含着环境角度 -- -- 对各种经济和社会主题进行多边讨论。
  • Les places d ' apprentissage offertes par les entreprises ne correspondent pas toujours au type de formation que certains jeunes peuvent souhaiter, et les jeunes en fin de scolarité obligatoire ne trouvent pas forcément un emploi ou un apprentissage dans les domaines de leur choix, à la fin de leur scolarité.
    企业提供的实习生的职位并不总是符合某些年轻人所希望的培训类型,而在学业结束时,结束义务教育的年轻人并不能必然地在其选择的领域内找到一个工作或实习的职位。
  • Plus d'exemples:  1  2  3  4