Récemment, Tuvalu et quelques autres pays vous ont écrit pour intercéder en faveur de Chen Shuibian et de ses activités sécessionnistes qui visent la cessation des fonctions du Conseil d ' unification nationale et l ' arrêt de l ' application des directives d ' unification nationale. 近日,图瓦卢等个别国家致函阁下,为陈水扁终止 " 国统会 " 和 " 国统纲领 " 的分裂行径说项。
LALLIOT (France) dit que les références à la “phase d’exploitation” des projets devraient être déplacées à la fin de la section 4, c’est-à-dire juste avant l’examen des phases de l’exécution à la section 5. LALLIOT先生(法国)说,项目的 " 运营阶段 " 应该移到第4分节的末尾来提,也就是紧接在第5分节讨论实施阶段之前。
Il a déclaré que les clients de l ' UNOPS appréciaient le fait que le Bureau soit en mesure de fournir en temps voulu les services requis, sa faculté d ' adaptation, la qualité des services fournis, leur bon rapport coût-efficacité, la gestion des risques, l ' impartialité et l ' esprit de compétition propres au Bureau. 他说项目厅的客户珍视项目厅的交货及时性、灵活性、质量、成本效益、风险管理、公正和竞争能力。
À l ' issue d ' un examen approfondi, le Directeur exécutif a conclu que la création d ' une division spécialisée faciliterait la réalisation de l ' objectif stratégique visant à diversifier davantage la clientèle et la gamme de produits de l ' UNOPS. 在项目厅内经过广泛审查以后,执行主任下结论说项目厅基本客户和产品种类进一步多样化的战略目标,会因设立专门实施这种方案的司而获益。
CONNOR (Secrétaire général adjoint à la gestion) note que si le coût du projet paraît élevé, il ne tient pas compte des heures supplémentaires accomplies par le groupe de fonctionnaires fortement motivé qui travaille sur le SIG. Connor先生(主管管理事务副秘书长)说,项目费用似乎很高昂,但是它没有反映出在综管信息系统项目工作的一群高度献身的工作人员所付出的超时工作。
Tout en déclarant que l ' UNOPS n ' avait pas l ' intention de se livrer à des activités de collecte de fonds, le Directeur exécutif a rappelé qu ' à l ' occasion, le Bureau avait aidé des représentants résidents du PNUD et des bureaux régionaux à mobiliser des ressources, lorsque cela lui avait été demandé. 执行主任在说项目厅不希望从事筹资活动的时候还指出,有时在需要的时候,项目厅曾协助开发计划署驻地代表和区域局进行资源调动工作。
Si les clients visés ne sont pas convaincus que le Bureau est géré de manière compétente à court terme et qu ' il prospérera à plus long terme, les possibilités d ' acquisition de nouveaux portefeuilles pourraient être compromises, le moral et la productivité du personnel risquent de décliner et le volume des services fournis à la clientèle risque de diminuer. 除非目标客户相信短期来说项目厅得到精干的管理,长期来说项目厅会大有作为,否则它就会失去争取业务的机会,雇员的士气和生产率会下降,客户服务水平也会下降。
Si les clients visés ne sont pas convaincus que le Bureau est géré de manière compétente à court terme et qu ' il prospérera à plus long terme, les possibilités d ' acquisition de nouveaux portefeuilles pourraient être compromises, le moral et la productivité du personnel risquent de décliner et le volume des services fournis à la clientèle risque de diminuer. 除非目标客户相信短期来说项目厅得到精干的管理,长期来说项目厅会大有作为,否则它就会失去争取业务的机会,雇员的士气和生产率会下降,客户服务水平也会下降。
RESTREPO-URIBE (Colombie), évoquant la question du lien entre l’accord de projet et le statut juridique des concessionnaires, déclare que le projet d’accord définira et précisera le contenu et l’étendue des pouvoirs et des attributions reconnus par le régime juridique applicable, de même que les conditions de leur exercice. RESTREPO-URIBE先生(哥伦比亚)就项目协议与特许权公司的法律地位之间的关系发表意见,说项目协议的内容将界定和具体规定适用的法律制度所赋予的权利和责任的实质、范围和条件。
Il est essentiel que le paragraphe 2 de l ' Article 100 de la Charte soit respecté et il serait opportun d ' engager les États Membres à s ' y conformer scrupuleusement et de prier le Secrétaire général de formuler des directives qui définiront les limites des représentations qui pourraient être faites au Secrétaire général et à ses collaborateurs au sujet des nominations. 遵守《宪章》第一百条第㈡项是至关重要的, 现在应要求会员国认真遵守第一百条第㈡项,并请秘书长制订准则,说明对于秘书长及其工作人员来说在任用方面什么是可以接受的说项。