把 en francais
Voix:
TranductionPortable
- 动
1.empoigner;saisir;prendre;tenir他紧紧地~住我的手.il me tient fortement la main.
2.tenir(un bébé quand il fait ses besoins)
3.contrôler;monopoliser;accaparer不要什么都~着不放手.il ne faudrait pas exercer un contrôle si rigoureux sur toute chose.
4.garder~门garder la porte
名
1.poignée;manche自行车~guidon de la bicyclette
2.botte;bouquet草~botte de foin
量
1.[pour un instrument ayant un manche ou une anse]一~刀un canif.
2.[pour une poignée de qch]一~米une poignée de riz.
3.[employé avec certains noms abstraits]有一~年纪être d'un certain âge.
4.[employé pour indiquer un coup de main donné à qn]拉他一~lui tendre une perche
5.environ;à peu près个~月un mois environ.介[avec la préposition
把
,on place le complément d'objet avant le verbe]请~门带上.fermez la porte,s'il vous paît.
把
名
1.manche;anse茶壶~儿anse d'une théière.
2.tige(de plante,de fleur);queue(de fruit,de feuille)
把
emmanche-pièce
Phrases
- Ma fille, je crois que vous m'avez cassé les jambes.
我的孩子... 你把我的腿弄断了 - Je peux te ramener sur mon guidon, si tu veux.
如果你要搭便车 可以坐在我手把上 - Je me demande pourquoi. - Elle a vidé son sac.
这就奇怪了 她一直哭无法把话说完 - On l'a mis sur nos vestes pour lui faire plaisir.
我们把它缝到夹克上 她感觉会好些 - Changer les crapauds en voitures et les lézards en avions.
将青蛙变成汽车,把蜥蜴变成飞机。 - Et si ton œil t'a guidé vers le pêché... arrache-le.
如果是你的眼让你犯了罪 把它挖掉 - Et si ton œil t'a guidé vers le pêché... arrache-le.
如果是你的眼让你犯了罪 把它挖掉 - Hill leur a prêté ses uniformes... et une carte clé.
Hill把制服和钥匙卡借给了他们 - Je vais devoir ramener le pauvre Fenway à la fourrière.
不 你为什么不能把他养在这儿呢? - Ils considèrent déjà que cela leur appartient, je suppose ?
我看他们已经 把这儿当成自己的了