智育 en francais
Voix:
TranductionPortable
- 名
éducation intellectuelle;formation sur le plan intellectuel
- 智: 名 intelligence;sagesse;sagacité足~多谋être riche en...
- 育: 名 naissance节~contrôle des naissances;planning...
- 智者雅罗斯拉夫: Iaroslav le Sage...
- 智者纳坦: Nathan le Sage...
- 智能: facultés intellectuelles...
- 智者篇: Le Sophiste...
- 智能 im 筛选器: filtre de message instantané intellige ......
- 智者小组: groupe des sagesgroupe des sages...
- 智能 手机: smartphone...
- 智者埃皮法尼乌斯: Épiphane le Sage...
- 智能主机: hôte actif...
Phrases
- L ' enseignement élémentaire a pour objectif le développement de l ' élève sur les plans psychologique, physique, moral, intellectuel et social en fonction de ses capacités et aptitudes.
初等教育的宗旨和目标是根据学生的能力经常不断地在心理、生理、伦理、智育和社会方面使其得到发展。 - Le Gouvernement redouble d ' efforts pour lutter contre l ' intimidation en milieu scolaire dans la mesure où ce phénomène dénote une incapacité à développer chez les individus une intelligence diversifiée et leurs capacités spirituelles, sociales, intellectuelles, émotionnelles et physiques.
政府正在重新加大努力打击在学校环境中欺负人的现象,因为欺负人反映的是未能发展一种全面的智育以及德育、社会、才智、感情和体能发展。 - Selon l ' article 13, les écoles doivent appliquer pleinement la politique de l ' État en matière d ' éducation, c ' estàdire dispenser aux élèves un enseignement moral, intellectuel, physique et esthétique et une éducation au travail, ainsi que des orientations utiles à la vie sociale et une éducation sur la puberté.
第13条规定: " 学校应当全面贯彻国家的教育方针,对未成年学生进行德育、智育、体育、美育、劳动教育以及社会生活指导和青春期教育 " 。 - L ' enseignement scolaire ne doit pas se limiter à inculquer des connaissances mais aussi mettre l ' accent sur la morale et tendre vers l ' acquisition de compétences physiques, esthétiques et professionnelles ainsi que leur exercice dans la société, afin que tous les aspects de l ' éducation s ' enrichissent mutuellement et se développent de manière coordonnée, dans l ' intérêt du développement global et du bon épanouissement des élèves.
学校教育不仅要抓好智育,更要重视德育,还要加强体育、美育、劳动技术教育和社会实践,使诸方面教育相互渗透、协调发展,促进学生的全面发展和健康成长 " 。 - Les institutions accueillant des enfants ou des adolescents temporairement ou définitivement privés de leur famille doivent leur offrir un milieu de vie aussi proche que possible d ' une vraie famille, tout en leur assurant une stabilité affective et une structure éducative, propres à leur permettre de se développer physiquement, intellectuellement et psychologiquement et de s ' intégrer dans la société.
照顾被临时或永久剥夺家庭环境的儿童或少年的机构,须向他们提供与真正的家庭尽可能近似的生活环境,达到情绪上的稳定,并提供教育条件,使他们能获得身体上、智育上和道德上的发展及融入社会。 - La coopération entre institutions d ' enseignement supérieur et de recherche se fonde sur le principe de solidarité et d ' échange entre groupes sociaux qui, ayant vécu des expériences similaires d ' oppression dans le passé et subissant encore aujourd ' hui des discriminations similaires, doivent renforcer leur capacité commune de renaissance intellectuelle, en tirant parti de tous les progrès particuliers.
高等教育机构和研究机构之间合作的基础是社会群体之间团结和交流的原则。 这些社会群体由于历史上受压迫,现今受歧视,都有相似的经历,需要密切合作,利用各自取得的各种进步,加强共同复兴智育的力量。