维护土著权利人民组织 en francais
Voix:
TranductionPortable
- organization of people for indigenous rights
- 维: 动 1.lier;attacher...
- 维护: 动...
- 护: 动 1.protéger;garder;défendre~航escorter;convoyer...
- 土: 名 1.terre;sol肥~terre fertile(grasse)....
- 土著: aborigène 名 indigène;autochtone;aborigènes...
- 著: s’allumer prendre feu...
- 权: 名 1.droit公民~droits civiques....
- 权利: 名 droit受教育的~le droit à l'éducation....
- 利: 形 1.aigu;tranchant;affilé;pointu~刃lame...
- 人: 名 1.être humain;homme;personne男~homme. 2.personne...
- 人民: 名 le peuple~币renminbi(rmb),monnaie de la...
- 民: 名 1.peuple~众masses populaires. 2.membre d'une...
- 组: 名 groupe分~讨论se diviser en groupes pour la...
- 组织: 动 organiser~一次会议organiser une réunion. 名...
- 织: 动 tisser;tricoter纺~filer et tisser textile....
Phrases
- La Présidente du Comité international de travail en réseau de l ' Organisation pour les droits des peuples autochtones
维护土著权利人民组织国际联络委员会主席 - Lettre datée du 31 août 2006, adressée au Président de la Commission par Hope A. Cristobal, Présidente du Comité international de travail en réseau
2006年8月31日维护土著权利人民组织国际联络委员会主席 - Organization of People for Indigenous Rights (Guam) Hope Alvarez Cristobal
维护土著权利人民组织(关岛) Hope Alvarez Cristobal - À l ' invitation du Président, Mme Naputi Borja (Organisation pour les droits des peuples autochtones) prend place à la table des pétitionnaire.
应主席邀请,Naputi Borja女士(维护土著权利人民组织)在请愿人专席就座。 - Ils ont pris acte de la déclaration de la représentante de la Organization of People for Indigenous Rights, de Guam, et des inquiétudes qui y sont exprimées au sujet de la présence militaire accrue de la Puissance administrante, considérée comme ayant un effet néfaste sur la vie et la culture des autochtones.
与会者注意到关岛维护土著权利人民组织代表的发言,以及对管理国增加军事存在表示的关切,这将给土著人民的文化和生活带来不利影响。 - Mme Naputi Borja (Organisation pour les droits des peuples autochtones), parlant au nom de Mme Alvarez Cristobal, fait observer que Guam, après 300 ans de domination étrangère par l ' Espagne, est devenu en 1998 une colonie des États-Unis, qui avait pour seul objectif d ' étendre leur présence militaire dans le Pacifique, Guam étant leur poste stratégique le plus avancé.
Naputi Borja女士(维护土著权利人民组织)代表Alvarez Cristobal女士发言,她说,关岛经历了西班牙三百年的外来统治之后,于1898年成为美国的一块殖民地,美国的唯一利益就是扩大其在太平洋的军事存在,而以关岛作为其最具战略性的前哨。