抄件 en francais
Voix:
TranductionPortable
- 名
copie;duplicata;double;contre-partie
- 抄: 动 1.copier;transcrire~稿件prendre copie d'un...
- 件: 量 [s'employer pour certaines choses qui peuvent...
- 抄书一百行: faire cent lignes...
- 抄: 动1.copier;transcrire~稿件prendre copie d ......
- 抄便道走: prendre un raccourc...
- 抃掌: applaudiracclamer...
- 抄写: 动mettre au clair;mettre au net...
- 抃: acclamerlouerapplaudir...
- 抄写不能: dysantigraphie...
- 技艺高超的: brillant,e...
- 抄写入: scribe...
Phrases
- Les lettres originales furent perdues en 1584 et les copies ne sont pas complètes.
但原件已于1584年失传了,众多的抄件散失在很多收藏家中但并没有形成完整的一套。 - Le Comité demande que des copies du texte de la présente décision soient communiquées aux organismes et aux institutions spécialisées des Nations Unies concernés ainsi qu ' à l ' Organisation de l ' unité africaine.
委员会要求将本决定的抄件转发联合国有关机关和机构以及非洲统一组织。 - Invite les Parties et autres à soumettre leurs observations à la délégation australienne, avec copie au secrétariat, de préférence avant le 31 juillet 2003;
1. 邀请各缔约方和其他各方最好能在2003年7月31日之前将其意见送交澳大利亚并将抄件寄送秘书处; - Répondant à une question posée par Amnesty International, le responsable du Département du Moyen—Orient au Ministère britannique des affaires étrangères, M. A.N. King, a indiqué que les chars britanniques avaient utilisé des obus à uranium appauvri pendant la guerre du Golfe sur ordre du Ministère britannique de la défense.
在回答 " 人类救济基金会 " 的一项调查时,英国外交部中东司官员A. N. King先生指出:在海湾战争中,英军坦克奉英国国防部之命,曾发射贫化铀弹(A. N. King先生的回答抄件一份附后)。 - Si l ' individu est accusé d ' une infraction, d ' un mandat décerné par un tribunal ou une autre autorité judiciaire compétente, ou d ' une copie certifiée conforme du mandat, d ' une déclaration relative à l ' infraction pour laquelle l ' extradition est demandée et d ' un exposé des actes ou omissions retenus comme constituant l ' infraction, y compris une indication du lieu et de la date où celle-ci a été commise;
如个人被控犯罪应附法庭或其他主管司法当局所发的传票或证明与传票相符的抄件、关于请求引渡所涉犯罪行为的声明和构成犯罪行为的作为或不作为说明,包括说明实施犯罪行为的地点和日期; - Afin de passer en revue de façon systématique la manière dont les États s ' acquittent de leurs obligations internationales en matière de lutte contre la violence domestique, la Rapporteuse spéciale a invité les gouvernements à lui faire parvenir un exposé des mesures, accompagné de leur texte, qui avaient été prises depuis 1994 par rapport à la situation qui existait avant cette date, pour aligner la politique et la pratique étatiques avec les recommandations qui avaient été formulées.
为系统审查各国遵守有关处理家庭暴力问题的国际义务的情况,特别报告员请各国政府以书面形式对照1994年以前的情况提交一份自1994年以来为使国家政策和做法与建议相符而采取的措施的说明和措施抄件。 - N ' obtenant pas de réponse, il s ' est adressé aux parties intéressées lors de la réunion plénière du Processus de Kimberley en Namibie et, le 11 novembre 2009, a finalement pu obtenir confirmation par l ' autorité israélienne chargée du Processus de Kimberley, qui lui a envoyé une copie du courrier électronique du Président indien du Processus de Kimberley approuvant la décision.
专家小组由于没有得到回复,在纳米比亚的金伯利进程全体会议期间向有关方面提出了询问,并于2009年11月11日终于从以色列的金伯利进程主管机构那里获得一份金伯利进程主席(印度)的电子邮件的抄件,确认是该主席核准了此一行动。 - Si l ' individu a été reconnu coupable d ' une infraction, d ' une déclaration relative à l ' infraction pour laquelle l ' extradition est demandée et d ' un exposé des actes ou omissions constituant l ' infraction ainsi que du jugement ou d ' une copie certifiée conforme du jugement ou de tout autre document établissant que la culpabilité de l ' intéressé a été reconnue en indiquant la peine prononcée, le fait que le jugement est exécutoire et la mesure dans laquelle la peine n ' a pas été exécutée;
如个人被认定犯罪,应附请求引渡所涉犯罪行为的声明,构成犯罪行为的作为或不作为说明,以及判决书或证明与判决书相符的抄件,或任何其他确认当事人被认定犯罪的文件,其中说明所判刑罚、判决书有执行力和刑罚未能执行的程度;